|
|
|
| L'Homme de L'Espace Mattel Vehicule Lunaire |
The French version of the Space Crawler with stickers applied over the English language areas. The packaging for the French Canadian market looks very similar to this.
French Translation:
The box is the regular US item. The two stickers are printed in red on
the same kind of glossy paper as the space label sheets.
The Crawler is called Vehicule Lunaire in french, which translates as
Lunar Vehicle. Major Matt is known as L'homme de l'espace Mattel.
The sticker at left reads:
Rien ne l'arrete - Puissance illimitee - Franchit les crateres... les
roches... les crevasses... evolue sur la poussiere lunaire - Retombe
toujours sur ses propulseurs - Utilisable comme treuil ou comme grue
mobile - Adaptable sur la station spatiale - realise d'apres le
programme spatial officiel americain
Fonctionne sur piles de 1,5 volt (non incluses) - Nothing stops it - Unlimited power - Surmounts craters... rocks... crevices... moves on lunar dust - Always falls back on its 'propulsors'
- May be used as winch or mobile crane - May be adapted on the space
station - produced based on the official american space programme
Functions on 1.5 volt batteries (not included)
The third sticker on the box is from the french importer/wholesaler.
It's printed in dark blue, consisting of a rectangle with
white 'jr' logo in white, lower-case letters.
Below this is the name 'jouets rationnels' - above it is marked 'le
monde des jouets / les jouets du monde'. All of this translates as:
'rational toys - the world of toys / toys of the world'. |
All Mattel images and captions are copyright Mattel and used without permission. All other content, including images and editorial, is Copyright © 1997-2008 John Eaton, Paul Vreede and/or contributors unless otherwise stated. If there are any comments or objections, please contact John Eaton, by clicking here or Paul Vreede by clicking here.
|
|
|